The Girl From Auntie

096 — The Girl From Auntie — Maille à partir avec les taties
(octobre 1965) — saison 1965/66 — nº18
ITV, 21 janvier 1966 — FR3, 18 juillet 1991 (en V.O.) — Série Club, 25 novembre 1993 (en V.F.)

SOUS–TITRE

Steed almost outbids himself — Emma is a bird in a gilded cage

SCÉNARIO

Roger Marshall

RÉALISATION

Roy Baker

RÉSUME DE L’ÉPISODE

De retour de vacances, Steed a la surprise de découvrir qu’une femme blonde a pris l’identité de Mrs Peel. Celle–ci s’avère être Georgie engagée pour camoufler l’enlèvement. Toutes les personnes ayant eu un contact avec elle tombent comme des mouches, une aiguille à tricoter plantée dans le dos. La piste mène finalement Steed à un cercle de tricoteuses et à un entrepôt d’œuvres d’art volées où des enchères d’objets hétéroclites ont lieu. Mrs Peel est le lot numéro 17 et doit être vendue aux services secrets ennemis mais Steed est un enchérisseur convaincant…

ÉPILOGUE

Steed et Emma à l’étroit dans un cabriolet à trois roues doublent Georgie dans une Bentley identique à celle que possède Steed.

À PROPOS DE CET ÉPISODE

  • Diffusé pour la première fois en France sous le titre Les tricoteuses de la mort (FR3 – Continentales).
  • Cet épisode resté longtemps inédit en France a finalement été doublé en français en 1993 pour EMI, de même que les épisodes suivants : Les fossoyeurs, Dans sept jours le déluge, Un Steed de trop, La mangeuse d’hommes du Surrey, Le fantôme du château De’Ath, L’héritage diabolique. À noter que si Jean Berger double bien Patrick Macnee dans ces épisodes, ce n’est plus Michèle Montel qui double Diana Rigg mais Francine Lainé.

LIEUX DE TOURNAGE

  • La porte d’entrée du bal de charité est également l’entrée du club de golf dans Le jeu s’arrête au 13. Ce lieu est en fait le Dyrham Park Golf Club.

CONTINUITÉ

  • On aperçoit l’ombre du metteur en scène lorsque Steed, Emma et Aunt Hetty se penchent sur les quatre frères. On entend même un «clic» et l’ombre d’un bras bouge !
  • Dans la scène finale de bagarre, la doublure de Steed se prend le pied dans la rampe d’escalier et manque de peu de tomber la tête la première.

OBSERVATIONS

  • Le titre original fait référence à d’autres séries connues de l’époque The Man From Uncle (Des agents très spéciaux) et The Girl From Uncle (Annie, agent très spéciale).
  • Référence aux Beatles (1960-1970) dans les quatre frères assassinés : John, Paul, George et Fred : John Lennon, Paul McCartney, George Harrison et… Ringo Starr.
  • L’agence «Bates and Marshall» fait référence à l’auteur Roger Marshall et au créateur de la garde robe de Diana Rigg, John Bates.
  • Le livre de self défense (titre : No holds barred) que lit Georgie a pour auteur Ray Austin, l’as de la cascade de la série.
  • La voiture à trois roues dans laquelle prennent place Steed et Emma dans le tag (dernière scène de l’épisode) est un cabriolet Messerschmitt KR201.
  • Steed quitte l’aéroport dans un taxi londonien de 1964 (toujours utilisé de nos jours) mais arrive chez Mrs Peel dans un taxi bien plus ancien. Ce taxi des années 50 fut également utilisé dans Caméra meurtre, saison 1967.
  • Dans le bureau «Art Incorporated», on retrouve la sculpture d’oiseau qui ornera l’appartement de Mrs Peel dans six épisodes couleur.
  • Autre référence à Man From Uncle (Des agents très spéciaux) : on peut lire sur l’affichette attachée à l’arbre «MFU Charity Ball».
  • Le numéro des aiguilles à tricoter est une référence à James Bond : les «special double 0». Le double 0 est le permis de tuer pour l’agent 007.
  • La devise de «Art Incorporated» est : «the unobtainable obtained».

DVD

  • La version DVD kiosque Canal+ est amputée. Il doit manquer quelque chose lorsque Steed rencontre Ivanoff pour la première fois car le dialogue est coupé abruptement ; lorsque Steed revient à AKC (Arkwright Knitting Circle), on a un plan rapide de la réceptionniste tournant sur sa chaise, une arme à la main et la scène pourrait également être coupée à cet endroit car on a l’impression qu’elle se trouve dans la même pièce que Steed. Le script de Dave Rogers mentionne Steed écoutant une conversation de cette réceptionniste à travers la conduite d’aération. Scène également coupée ou supprimée au tournage ?

TRADUCTION

  • Comme souvent dans la série, Steed et Auntie portent un toast en français dans la VO «à votre santé», «à la votre» (paroles identiques à l’épilogue de Meurtre par téléphone).

DISTRIBUTION

Georgie Price–Jones : Liz Fraser
Gregorie Auntie : Alfred Burke
Arkwright : Bernard Cribbins
Ivanoff : David Bauer
Old Lady : Mary Merrall
Aunt Hetty : Sylvia Colleridge
Receptionist : Yolande Turner
Taxi Driver : Ray Martine
Russian : Maurice Browning
Fred Jaques : John Rutland

DÉJÀ VUS DANS…

Alfred Burke : Dragonsfield, The Mauritius Penny
Bernard Cribbins : Clowneries
David Bauer : Les petits miracles
Mary Merrall : Homicide et vieilles dentelles
Yolande Turner : Un petit déjeuner trop lourd

LES ACTEURS

  • David Bauer (1917–1973) qui joue le rôle du russe Ivanoff est un acteur… américain né à Chicago.

SONOTHÈQUE

AUTRES PAGES À CONSULTER

TITRES DANS LES AUTRES LANGUES

Allemagne (Mit Schirm, Charme und Melone) : Nadeln töten leiser / Mrs. Peel, zum Ersten, zum Zweiten, zum Dritten
Italie (Agente speciale) : Cercate ‘la vecchia’
Espagne (Los vengadores) : La Chica De Auntie
Hollande (De Wrekers) : Een recht, twee averecht