The Murder Market

085 — The Murder Market — Cœur à cœur
(23 novembre/4 décembre 1964 + du 10 au 14 décembre 1964 + avril 1965) — saison 1965/66 — nº7
ITV, 13 novembre 1965 — 2ème chaîne ORTF, 11 avril 1967

SOUS–TITRE

Steed seeks a wife — Emma gets buried

SCÉNARIO

Tony Williamson

RÉALISATION

Peter Graham Scott (et Wolf Rilla, Roy Baker)

RÉSUME DE L’ÉPISODE

Jonathan Stone est la onzième victime d’une série de meurtres sans mobile apparent. Steed débute son enquête dans un studio de photographie dont l’adresse figure au dos de portraits récents des victimes. Le photographe apprend à Steed qu’il travaille pour l’agence matrimoniale «Togetherness» («Cœur à cœur»). L’agent au chapeau melon se fait passer pour un dandy oisif et fortuné à la recherche de l’âme sœur. Alors que Steed fait la connaissance de sa promise, Mrs Peel se rend à son tour à l’agence où elle est reconnue ayant été témoin du douzième meurtre. Mr Lovejoy, le responsable de «Togetherness» propose alors un marché, un échange de meurtres à Steed : contre l’assassinat de son fictif cousin argenté, celui ci doit éliminer Mrs Peel ! Craignant la supercherie, Mr Lovejoy exige de voir le corps d’Emma puis que Steed assiste à l’enterrement. Grâce à un subterfuge, Steed gagne la confiance de Lovejoy et rencontre le cerveau, Mrs Stone qui a profité de l’organisation pour éliminer son mari volage ! Après une bagarre mouvementée dans l’agence, les Avengers prennent le dessus.

ÉPILOGUE

Les Avengers quittent les lieux en corbillard ; Mrs Peel conduit et Steed a pris la place du client. Il fait son nœud de cravate et ses paroles sont inaudibles derrière la séparation vitrée.

À PROPOS DE CET ÉPISODE

  • C’est le premier épisode achevé avec Diana Rigg : il était à moitié terminé avec Elizabeth Shepherd et fut abonné le 4 décembre puis repris avec Diana Rigg le 10 décembre 1964.
  • Patrick Macnee insista auprès du metteur en scène pour que cela soit Mrs Peel et non Steed qui joue du tuba.
  • À noter que cet épisode est passé pour la première fois en Allemagne le 5 janvier 2003 sous le titre Das mörderinstitut !

CONTINUITÉ

  • Comment le réalisateur a t il procédé dans la scène d’introduction pour que l’aquarium ne se brise pas complètement ?
  • Lors du test des gâteaux, Dinsford renverse du champagne sur le bras de Steed.
  • Lors de sa première visite au bureau, Mrs Peel porte des gants sur le plan rapproché mais pas dans le reste de la scène. Cette prise de vue appartient en fait à une autre scène de l’épisode.
  • Lorsque Steed frappe la balle de golf dans son appartement, la boite sur laquelle il a posé sa balle comme appui rebondit sur l’épaule de Emma et atterrit sur le sofa.

OBSERVATIONS

  • Les paroles de la chanson sont de Herbert Kretzmer : son nom est ajouté au générique original sur le panneau «music by Laurie Johnson» («lyric for Togetherness by Herbert Kretzmer»).
  • Pour ceux qui connaissent Londres, l’adresse de Steed est «4 Queen Anne’s Court, Tothill Street, Westminster» d’après le tableau du bureau de Cœur à cœur / Togetherness.

TRADUCTION

  • Le nom de l’agence «Togetherness» a été traduit par «Cœur à cœur» dans la version française. On peut lire sur la porte d’entrée «Togetherness Inc, where there is always a happy ending».

DISTRIBUTION

Adrien Belamour [Adrian Lovejoy] : Patrick Cargill
Barbara Wakefield : Suzanne Lloyd
Mrs. Jessica Stone : Naomi Chance
Walter Dinsford : Peter Bayliss
Robert Stone : John Woodvine
Jonathan Stone : Edward Underdown
Receptionist : Barbara Roscoe
Beale : John Forgham
Bride : Penelope Keith

DÉJÀ VUS DANS…

Patrick Cargill : Les marchands de peur
Naomi Chance : Festin de pierres
Peter Bayliss : Les évadés du monastère
John Woodvine : Dead of winter, Clowneries
Edward Underdown : Le mort vivant
Penelope Keith : Rien ne va plus dans la nursery, L’homme au sommet

SONOTHÈQUE

AUTRES PAGES À CONSULTER

TITRES DANS LES AUTRES LANGUES

  • Allemagne (Mit Schirm, Charme und Melone) : Das Mörderinstitut
  • Italie (Agente speciale) : Lovejoy & C.
  • Espagne (Los vengadores) : El Mercado De Los Asesinatos
  • Hollande (De Wrekers) :